« 10 Places about Taichung | 回到主頁面 | 10 Places about Kaohsiung »

Tsunami Song

剛看到個令人錯愕又生氣的消息。身為傳播媒體竟然這樣做,不禁想請問,"在別人的傷口上灑鹽,動機到底是什麼?!?!" 真是令人太痛心....


Hot 97 WQHT Radio Hosts Sing of 'Africans Drowning,' 'Screaming Chinks,' and 'Chinamen' Tsunami Victims
Asian Media Watch

January 21, 2004

"And all at once, you can hear the screaming chinks.
And no one was saved from the wave.
There were Africans drowning, little Chinamen swept away.
You can hear God laughing, 'Swim you bitches swim.' "

Yet another example of racist hate radio aired on New York's Hot 97 WQHT-FM broadcast their "Tsunami Song" which laughs at dead South Asian tsunami victims using racially derogatory words "chink" and "Chinamen," and by calling the drowning victims "bitches." The song aired twice on the "Miss Jones in the Morning" show on January 18, 2005. The radio hosts received complaints soon after airing the song and responded by playing the song again, an anonymous source told Asian Media Watch.

Lyrics:
"There was a time, when the sun was shining bright
So I went down to the beach to catch me a tan.
Then the next thing I knew, a wave 20 feet high
Came and washed your whole country away.
And all at once, you can hear the screaming chinks.
And no one was saved from the wave.
There were Africans drowning, little Chinamen swept away.
You can hear God laughing, 'Swim you bitches swim.'

[Chorus]
"So now you're screwed. It's the tsunami,
You better run and kiss your ass away. Go find your mommy.
I just saw her float by, a tree went through her head.
And now your children will be sold. Child slavery."

更多來源 :
1. Asian Media Watch

2. CNN

3. Rice Bowl Jornal : hot 97 tsunami song

4. hiphopmusic.com


引用

以下是前來引用的連結 Tsunami Song:

» 誰唱海嘯之歌 來自 Jas9 Taipei.
美國紐約Hip-Hop電台Hot 97(WQHT-FM)的瓊斯小姐晨間秀(The Miss Jones morning show),由本名為Tasha Nicole Jones的瓊斯ë... [Read More]

迴響 (7)

Li:

go to sign your petitions to stop and sue this kind of shameless people.

http://www.petitiononline.com/endhate/petition-sign.html?

s:

>> to e,
好久不見,新年快樂呀!
我還沒有機會看28 days,聽說很不錯....

的確,這社會上實在充斥著太多錯誤的解讀,可悲的是,很多人也會盲目跟著相信,跟著起鬨..

e:

S:

想起在某處看過28days的一篇影評,評者假扥作者的意見表示:人類之間本身已經習慣以暴力傷害,無論是心靈上或實質上的方式作為[溝通]的工具或手段。譬如一開始的動物保護激進份子闖入實驗室[強行]解救被困的實驗猴;他們自命代表正義,視實驗室的科學家為禁臠後子的加害者......作者安排動物保護份子被解救的猴子攻擊,意味著他不並贊同以暴治暴的理念。

//////
有些人只注意到片中的血腥殘殺就倉卒將本片評為B級電影,是種很不負責任的解讀過程...

s:

>> to Cassidy,
是阿!真是讓人想罵髒話阿,
他節目已經被停播了....哼

>>to Annie,
是阿,我看到真是很氣!!

>> to Joe,
早就該如此作了.... 是罪有應得阿

Joe:

那整個節目的人員都被開除了, 可是也是因為老闆受到太多壓力

Annie:

唉...真的是一樣米養百種人

這幾天有看到新聞
終於看到原文內容了

太可惡的電台主持人
有沒有支持fire她的地方(怒~~~~)

發表迴響








About

This page contains a single entry from the blog posted on January 30, 2005 12:41 PM.

The previous post in this blog was 10 Places about Taichung.

The next post in this blog is 10 Places about Kaohsiung.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Creative Commons License
本站授權協議: Creative Commons License.
Powered by
Movable Type 3.32